当前位置:首页 > 诗文 >

附庸风雅

佚名 〔明代〕
  明人吴俨,官至尚书,家巨富。其子酷好书画,购藏名笔颇多。一友家有宋宫所藏唐人《十八学士》一卷,每欲得之,而其家非千金不售。吴俨之弟富亦匹兄,唯粟帛是积,然文人常鄙之。一日,其弟语画主曰:“《十八学士》果欲千金耶?”主曰:“然。”遂如数市之。后置酒宴兄与其素鄙己者。酒半,特谈画,并出示所购《十八学士》以玩。或曰:“君何以知其名画?”其弟顾左右而言他。时人传为笑话。
纠错
译文及注释
纠错
译文
  明人吴俨,官做到尚书之位,家里非常富有。他儿子酷爱书画,购买收藏的名字名画很多。一个朋友家里有宋朝朝廷收藏的唐人所书《十八学士》一卷,每次想得到它,但他家非千金不卖。吴俨的弟弟也很富有,可与他兄长相匹敌,只积粮食丝绸,然而文人总是轻视他。一天,他弟弟告诉画主说:“《十八学士》果真要千金吗?”画主说:“是的。”于是按千金之数买下了它。后来他安排酒席宴请他的兄长和其他那些一向轻视他的人。酒喝到一半,故意谈画,并拿出购买的《十八学士》来赏玩。有人说:“你怎么知道这是一幅名画呢?”他弟弟就环顾四周说其他的事了。当时人们传为笑话。
注释
尚书:官名,相当于今之部长。
名笔:有名的文章或书画。
宋宫:宋朝宫廷。
积:聚集。
鄙:轻视。
耶:疑问词,吗。
然:是的。
如数:按规定的数目。
市:买。
素:一向。
玩:赏玩。
左右:附近,两旁。
展开阅读全文 ∨
赏析
纠错
  吴俨之子热衷收藏书画,其弟虽富却只囤积钱粮,被文人轻视。为扭转形象,其弟以千金购得名画《十八学士》,刻意宴请兄长与昔日鄙薄己者,席间高谈画作却无法应答鉴赏之问,徒留“顾左右而言他”的窘态。此文寓讥讽于叙事,以白描手法展现其弟以财富强充风雅的笨拙行径,讽刺功利性附庸风雅者缺乏真才实学,终成笑柄。
展开阅读全文 ∨
佚名
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
您可能感兴趣...
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论