译文及注释
纠错
译文
艾子到郊外出游,弟子通子、执子二人跟随着他。艾子感到很渴,便派执子到村舍去要喝的。田舍中有个老者靠着门坐在那里看书,执子上前行过礼,说明来意,老者指着书上一个“真”字问道:“你若认识这个字,我就给你喝的。”执子说:“这是‘真’字。”老者听了很生气,不给他。执子只好回去告诉艾子。艾子说:“执子没有达到要求,还是让通子去吧。”通子见了老者,老者又照前次那样问他。通子说:“这是‘直’、‘八’两个字。”老者很高兴,把家里酿造的最好的美酒拿出来给了他。(通子将水浆给艾子)艾子喝了之后觉得很可口,说:“通子真是聪明!如果还像执子那样认‘真’,那一勺水我也喝不上!”
注释
艾子:作者为褒贬或讽喻现实而假托的战国时代的人物。
从:跟随、跟从。
使:派、让。
浆:解渴的薄酒。
田舍:农舍。
老父:老年的男子。
揖:古代的拱手礼。
达:实现、达到目的。
吞:吞咽,此指喝。
展开阅读全文 ∨
您可能感兴趣...
文章点评...
诗文类型

微信公众号

微信小程序
作者
阅读排行榜