当前位置:首页 > 诗文 >

病忘

佚名 〔明代〕
  齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。其妻患之,谓曰:“闻艾子多知,能愈子之疾,盍往治之?”其人曰:“善。”于是乘马挟弓矢而行。未一舍,内逼,下马便焉,矢植于土,马系于树。便讫,左顾而睹其矢,曰:“危乎!流矢奚自,几乎中予!”右顾而睹其马,喜曰:“虽受虚惊,乃得一马。”引马反向而行。须臾抵家,徘徊门外,曰:“此何人居,岂艾子所寓也?”其妻适见之,知其又忘矣,斥之。其人怅然曰:“娘子素非相识,何故出语伤人?”
纠错
译文及注释
纠错
译文
  山东地区有个记性不好的人,走着路就忘了停,躺下就忘了起来。他的妻子对此感到很忧患,于是对他说:“我听说艾子这个人富有智慧,能治愈你的病,为什么不去治病呢?”这人说:“好。”于是他就骑上马带着弓和箭出发了。走了还不到三十里路,他肚里发胀,就下马方便去了。箭竖立在泥土里,马系在了树边。方便完后,他向左看,看见了他的箭,说道:“危险哪!哪里射来的乱箭?差点儿射中了我!”他向右看,看见了他的马,高兴地说:“虽然受了场虚惊,却得到了一匹马。”他牵着马头就往回走。不久就到了家,他在自己家门口走来走去,说:“这是什么人的住所呢?难道是艾子的住所吗?”他的妻子刚好见到他,知道他又忘了,斥责他。这人茫然说:“这位娘子向来跟我不认识,为什么一张口说话就伤害人呢?”
注释
齐:齐国,也可指山东。
患:担忧,担心。
知:同“智”,智慧。
愈:使……痊愈。
盍:为什么不。
一舍:古代三十里为“一舍”。
内逼:肚里发胀,指急着要大便。
讫:完毕。
引:牵。
须臾:过了一会儿;不久;一会儿。
寓:住所。
适:正好,恰好。
斥:训斥。
怅然:茫然的样子。
素:从来。
展开阅读全文 ∨
佚名
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
您可能感兴趣...
  • 艾子教孙

      艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加榎楚而不悛。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:吾为若教子不善邪?杖之 ...

    307
  • 识字馈浆

      艾子游于郊外,弟子通、执二子从焉,渴甚,使执子乞浆于田舍。有老父倚门观书,执子揖而请。老父指卷中“真”字问曰:“识此字,馈尔浆。”执子曰:“真字也。”老父怒,不与。执子返以告。艾子曰:“执子未达,通也当往。”通子见老父,老父如前示之。通子曰:“此‘直’、‘八’两字也。”老父喜,出家酿之美者与之,艾子饮而甘之,曰:“通也,智哉......

    845
文章点评...
我来说两句 已有0条评论
登录 | 注册 需要登陆才可发布评论